留言板

What would be good practice if translation to native language is not needed

thumbnail
Igor Beslic,修改在12 年前。

What would be good practice if translation to native language is not needed

New Member 帖子: 17 加入日期: 11-8-17 最近的帖子
Hi all,
I want to know what would be best practice when you deal with translations of words which are same in basic (English) and target native languge.

For now contributors for Croatian and me as reviewer were skiping some technical words that are same in both languages (as expression will be in runtime pulled from base bundle) - but after a while it become anoying to pass again and again same words while reviewing suggestions.

Also, if skiped, untranslated same words are counted in statistics, so as there is many same words statistics look bad.

Thank you all!
thumbnail
Corné Aussems,修改在12 年前。

RE: What would be good practice if translation to native language is not ne

Liferay Legend 帖子: 1313 加入日期: 06-10-3 最近的帖子
Igor Beslic:
Hi all,
I want to know what would be best practice when you deal with translations of words which are same in basic (English) and target native languge.

For now contributors for Croatian and me as reviewer were skiping some technical words that are same in both languages (as expression will be in runtime pulled from base bundle) - but after a while it become anoying to pass again and again same words while reviewing suggestions.

Also, if skiped, untranslated same words are counted in statistics, so as there is many same words statistics look bad.

Thank you all!


I just copy it from the original english and take it in my own language.
The english ones will hardly ever change and probably will change the key when altered.