Vista combinada Visión Plana Vista de árbol
Discusiones [ Anterior | Siguiente ]
toggle
Kenji Nakamura
日本語リソースの翻訳改善
9 de septiembre de 2008 20:52
Respuesta

Kenji Nakamura

Ranking: New Member

Mensajes: 16

Fecha de incorporación: 3 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

今、日本語リソースの翻訳の品質向上に取り組んでいます。
lportal/portal/trunk/portal-impl/src/content/Language_ja.properties.native
が日本語リソースなのですが、現在4100行余りがあります。
現在までで、600行程度は翻訳したのですが、まだまだ先があります。
どなたか、分担していただける方はいらっしゃいますでしょうか?もし手伝って頂けるのなら、このスレッドにポストしていただくか、kenji_nakamura at diva-america dot comまでご連絡いただければ、割り振りやソースのチェックアウト、編集方法などをお伝えします。
Takashi Komazaki
RE: 日本語リソースの翻訳改善
17 de octubre de 2008 3:51
Respuesta

Takashi Komazaki

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 13 de octubre de 2008

Mensajes recientes

Nakamura さん

協力させてください。

Liferay-jp には、501 のリソースがあるので、先程松野さん問い合わせ、利用許可を頂きました。
品質はかなりよくなると思います。

また、現在私の方では、501 - 512 で新たに追加されたリソースの訳の review を行いコミュニティの
方へ commit したいと思っています。

よろしくお願い致します。
Kenji Nakamura
Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
17 de octubre de 2008 18:04
Respuesta

Kenji Nakamura

Ranking: New Member

Mensajes: 16

Fecha de incorporación: 3 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

Komazakiさん、
日本語リソースをコントリビュートしていただけるとのこと、素晴しいですね、ありがとうございます。新規追加分のレビューなど、お手伝いできる事があればお知らせ下さい。

中村

2008/10/17 Takashi Komazaki from liferay.com <no-reply@liferay.com>

> Nakamura さん
>
> 協力させてください。
>
> Liferay-jp には、501 のリソースがあるので、先程松野さん問い合わせ、利用許可を頂きました。
> 品質はかなりよくなると思います。
>
> また、現在私の方では、501 - 512 で新たに追加されたリソースの訳の review を行いコミュニティの
> 方へ commit したいと思っています。
>
> よろしくお願い致します。
> --
> Liferay Message Boards
>
> http://www.liferay.com/web/guest/community/forums/message_boards/message/1450003
> mb.1270379.1450003@events.liferay.com
> http://www.liferay.com
Takashi Komazaki
RE: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
21 de octubre de 2008 5:15
Respuesta

Takashi Komazaki

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 13 de octubre de 2008

Mensajes recientes

中村さん

ありがとうございます。取りあえず現在の状況を update しておきます。

   -. 5.0.1 と共通部分は Liferay-jp のメッセージをそのまま使いました。
   -. 5.0.1 - 5.1.2 で新規に追加された部分のレビューはほぼ終わりました。

なにぶん properties ファイルだけを見ながらレビューしたので、実際に 5.1.2 で使っていくと
おかしな部分もあるかと思いますが、私の環境で軽く表示させて問題ないようなら、
コミュニティの方へ置かせて貰おうと思いますが、いかがでしょうか?

今週中には、お渡しできると思いますので、よろしくお願いします。
Kenji Nakamura
Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
21 de octubre de 2008 9:52
Respuesta

Kenji Nakamura

Ranking: New Member

Mensajes: 16

Fecha de incorporación: 3 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

はい、そのような流れでよいと思います。後は使いながら修正をかけていく、ということでいけると思います。
よろしくお願い致します。

中村

2008/10/21 Takashi Komazaki from liferay.com <no-reply@liferay.com>

> 中村さん
>
> ありがとうございます。取りあえず現在の状況を update しておきます。
>
> -. 5.0.1 と共通部分は Liferay-jp のメッセージをそのまま使いました。
> -. 5.0.1 - 5.1.2 で新規に追加された部分のレビューはほぼ終わりました。
>
> なにぶん properties ファイルだけを見ながらレビューしたので、実際に 5.1.2 で使っていくと
> おかしな部分もあるかと思いますが、私の環境で軽く表示させて問題ないようなら、
> コミュニティの方へ置かせて貰おうと思いますが、いかがでしょうか?
>
> 今週中には、お渡しできると思いますので、よろしくお願いします。
> --
> Liferay Message Boards
>
> http://www.liferay.com/web/guest/community/forums/message_boards/message/1466358
> mb.1270379.1466358@events.liferay.com
> http://www.liferay.com
Takashi Komazaki
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
24 de octubre de 2008 3:02
Respuesta

Takashi Komazaki

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 13 de octubre de 2008

Mensajes recientes

中村さん、

5.1.2 の Language.properties から日本語の Language_ja.properties と Language_ja.properties.native
の作成が終わったので添付します。

-. 5.0.1 と同じ key の場合は、Liferay-jp の翻訳を使わせて貰っています。(ただ、一部英語の部分は、新たに翻訳をしています)
-. 5.0.1 から 5.1.2 で、追加された部分は、review し、必要なら訂正をしました。(変な訳は勘弁してください。)
-. 同一単語に対しての訳のブレはまだチェックしていません。

なお、添付には chek.res という file も付け加えておきました。これは、repository 上から持ってきた file と 5.1.2, 5.0.1 そして
今回の file の訳のリストを載せています。何かの役に立てば幸いです。

それと、先日 repository を見て気が付いたのですが、revision 21848 ですでに 5.0.1 の部分は Liferay-jp の翻訳が
commit されているようですね...知りませんでした。

では、よろしくお願いします。
archivos adjuntos: ja_prop_based_512.zip (345,2k)
Kenji Nakamura
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
26 de octubre de 2008 16:58
Respuesta

Kenji Nakamura

Ranking: New Member

Mensajes: 16

Fecha de incorporación: 3 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

Komazakiさん、

確認させていただきました。私があちこち見て回った限りでは素晴しいクオリティです。「アップリケーション」など、typoはいくつか修正させて頂き、JIRA LEP-7268 http://support.liferay.com/browse/LEP-7268 の方にアップロード致しました。

今後も定期的に新しく追加された項目について翻訳をかけていかなければならないと思いますが、ご協力宜しくお願い致します。
Takashi Komazaki
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
26 de octubre de 2008 21:14
Respuesta

Takashi Komazaki

Ranking: New Member

Mensajes: 4

Fecha de incorporación: 13 de octubre de 2008

Mensajes recientes

あっごめんなさい!
typo の事気が付きませんでした。今後注意します。

アップロードありがとうございました。

はい、今後とも協力しますのでよろしくお願いします。
Junko Nagai
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
16 de octubre de 2009 2:34
Respuesta

Junko Nagai

Ranking: New Member

Mensajes: 2

Fecha de incorporación: 16 de octubre de 2009

Mensajes recientes

はじめまして。
米国に本社のある日本法人におります、長井と申します。
弊社のあるアプリケーションを日本語化することになり、作業を開始したところ、
Liferayを使って開発をしたらしく、Language_ja.propertiesの部分の訳が必要になりました。
インターネットを検索していたらこのページを発見し、
早速 ja_prop_based_512.zip をダウンロードさせていただきました。
ただ、バージョンが違うらしく、リソースの数が若干合わないので、
これを参考にさせていただきながら、手持ちのファイルに訳をあてはめていこうと思うのですが、
その際に、元の英文を参照したいのです。
突然のお願いで恐縮ですが、対応する英文をダウンロードできるようにしていただけないでしょうか。
宜しくご検討いただきたくお願いいたします。
Kenji Nakamura
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
20 de octubre de 2009 21:18
Respuesta

Kenji Nakamura

Ranking: New Member

Mensajes: 16

Fecha de incorporación: 3 de septiembre de 2008

Mensajes recientes

長井さん、

遅いレスですが、対応する英文のresource bundleは、
1) お使いのバージョンのliferay portal srcをsource forgeからダウンロード。例えば5.2.3はhttp://sourceforge.net/projects/lportal/files/Liferay%20Portal/5.2.3/liferay-portal-src-5.2.3.zip/download

2)解凍し、./portal-impl/src/content/Language.properties を開く

ことでアクセスできるかと思います。
Junko Nagai
RE: Re: Re: [Liferay Forums][Liferay 日本語] RE: 日本語リソースの翻訳改善
27 de octubre de 2009 2:06
Respuesta

Junko Nagai

Ranking: New Member

Mensajes: 2

Fecha de incorporación: 16 de octubre de 2009

Mensajes recientes

ありがとうございました。
英語のリソース、ゲットできました。

#こちらこそ遅い返事ですみません。- 長井