Foros de discusión

Point sur traduction Liferay en fr.

thumbnail
Henry Cording, modificado hace 12 años.

Point sur traduction Liferay en fr.

Junior Member Mensajes: 31 Fecha de incorporación: 4/04/11 Mensajes recientes
Bonjour
Qui peut faire un statut sur la trad en fr ?
Le pootle concerne quelle version en fait ?
Merci
j'envoie aussi un msg à Leo
Cordialement
Bruno
thumbnail
Leo Pratlong, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Expert Mensajes: 363 Fecha de incorporación: 6/07/10 Mensajes recientes
Bonjour,

j'ai avancé un peu la traduction et la validation des traductions. A vrai dire, je pourrai pas valider tous les termes tout seul. Il reste 4956 mots à valider, et ça devient très très long. J'ai du en faire un petit millier environ.
Si des volontaires veulent demander à Julio Camarero à devenir Translation Leader avec moi ( http://www.liferay.com/es/community/forums/-/message_boards/message/8035523 ), ça serait chouette emoticon . D'autant que je n'ai hélas que peu de temps pour m'en occuper ces temps-ci emoticon.

Il faut également que je prépare un message concernant un point que je trouve "bloquant" en terme de traduction : la nouvelle notion de Site. Pootle auto-traduit "Site" par "Emplacement", alors qu'il faut conserver le mot "Site". Tant que ces termes n'ont pas été traduits et validés dans Pootle, c'est l'auto-traduction qui est prise, et sur ces termes c'est pas glop.

Par ailleurs, un grand merci aux contributeurs du Pootle : Pierre Morin, Sébastien Lemarchand, M. Garcia, Arnaud Deslandes, phbri (?) et tous ceux que j'oublie ou que je n'ai pas encore validé !

Petit résumé des avancés :
Global : 82%
Tous les sous-projets sont à 100% sauf :
- Knowledge Portlet : 155 mots
- Liferay Portal (le plus gros) : 4801 mots

Pour ceux qui veulent nous aider : http://translate.liferay.com/pootle/fr/

emoticon
thumbnail
Henry Cording, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Junior Member Mensajes: 31 Fecha de incorporación: 4/04/11 Mensajes recientes
Merci pour la réponse

j'avais fait qq click en juillet , mais très inquiet quand je voyais portail traduit en portique ....emoticon
l'inconvénient du pootle c'est l'absence de vision synthétique au cours des clicks on peut tres bien se mettre
à traduire légèrement differrement car on ne peut pas revenir simplement en arrière.
Bon je vais essayer de m'y remettre.
Et est-ce que le ficher final est compatible avec la version 6.1 on s'est reparti à zero ??

Cordialement
Bruno

PS : phbr c'est Philippe Briere
thumbnail
Leo Pratlong, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Expert Mensajes: 363 Fecha de incorporación: 6/07/10 Mensajes recientes
Entièrement d'accord ! Aucune vision synthétique sur le Pootle, donc il arrive que deux termes soient traduits différemment ou que les tournures soient différentes.
Concernant la compatibilité du fichier final avec 6.1 : oui. Cette traduction est celle de la 6.1 (et des versions à venir j'imagine).
Il y a également dans ce Pootle un héritage de certaines traductions de Liferay 6.0.x ou antérieur, me semble-t-il. Notamment, certains Hooks publiés par des développeurs de la communauté lors de la 6.0.x et qui ont été intégrés dans Pootle pour la 6.1. Parmi ces traductions, on retrouve "Portique" effectivement emoticon.
A noter également (et cela sans mépris ou jugement) que certaines traductions sont spécifiques à un Français adapté, dérivé ou localisé géographiquement. C'est le cas notamment de certaines traductions québecoises et de certaines francisations injustifiées.

Je pense qu'il est trop tard pour uniformiser totalement la traduction. Il aurait fallu une sorte d'audit pour savoir quels sont les besoins des utilisateurs français (francisation extrême, vocabulaire technique etc.). Mais nous sommes encore peu nombreux sur ce forum, donc ça n'aurait pas été évident d'obtenir des réponses significatives.

Néanmoins, je pense que la traduction Française finale dans Liferay 6.1 sera quand même bien meilleure que dans la 6.0.x. De toute manière, c'était difficile de faire pire emoticon.
thumbnail
Henry Cording, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Junior Member Mensajes: 31 Fecha de incorporación: 4/04/11 Mensajes recientes
Bonjour

je fais qq traductions.
Est-ce normal s'il y a du html ds les libéllés ?
<a href="{0}">Vérifier votre e-mail</a> or <a href="{1}">Contrôler les comptes e-mail.</a>
Encore 600 à traduire. Ensuite if faut trier les suggest ?
Extra settings == ?
Bruno
thumbnail
Leo Pratlong, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Expert Mensajes: 363 Fecha de incorporación: 6/07/10 Mensajes recientes
Oui, certaines traductions contiennent du HTML. C'est "normal" (par contre, je ne connais pas la raison).
C'est moi qui traite les suggestions : je peux les valider ou les modifier puis les valider.

Et "extra settings" == "Paramètres additionnels"; "paramètres supplémentaires"; "paramètres complémentaires". Plus il y a de suggestions, mieux c'est pour obtenir le sens le plus correct (ça me laisse plus de choix).

Et si vous voyez des traductions validées qui sont erronées, n'hésitez pas à me le faire remonter, j'irai corriger ça !

Merci !
thumbnail
Henry Cording, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Junior Member Mensajes: 31 Fecha de incorporación: 4/04/11 Mensajes recientes
bonjour Leo
Il y a tout un tas de libéllé sur les monnaies/devises étrangères, cela a l'air quasi fini , si tu peux les valider cela nous débarrasserais
d'une centaine de suggestions.
Merci.

Avec les traductions de swerlen, il me semble que cela prend tournure :-)
Reste à revoir la cohérence et charger le fichier properties en réel dans l'appli.

PS. Liferay Portail a donc un module intégré de e-commerce ? je croyais que c'était ds une portlet à part ?
thumbnail
Sven Werlen, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Regular Member Mensajes: 117 Fecha de incorporación: 25/02/09 Mensajes recientes
J'ai aussi ajouté quelques 300 suggestions de traductions (en attente d'approbation).
De manière générale, nous devons le faire pour nos projets et je prends toujours le temps de le contribuer en retour. D'ailleurs, nous avions "poussé" plus de 500 traductions (les plus "visibles") dans la 6.0.6.
thumbnail
Leo Pratlong, modificado hace 12 años.

RE: Point sur traduction Liferay en fr.

Expert Mensajes: 363 Fecha de incorporación: 6/07/10 Mensajes recientes
Merci beaucoup pour la participation. Je les valide dès que j'ai 5 minutes emoticon.