Combination View Flat View Tree View
Threads [ Previous | Next ]
Showing 41 - 60 of 70 results.
of 4
Pierre Morin
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 11, 2011 5:48 AM
Answer

Pierre Morin

Rank: Junior Member

Posts: 70

Join Date: May 17, 2011

Recent Posts

OK merci, me voilà rassuré. ;-)
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 12, 2011 3:05 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Attention ! Considération totalement sans importance, mais je pose quand même cette question qui me turlupine :
qui est pour un respect des pluriels sur les mots latin ?

Par exemple :
- un forum, des fora; un virus, des virii; un thesaurus, des thesauri.
OU
- un forum, des forums; un virus, des virus; un thésaurus, des thésaurus.

Je suis partisan de la forme latine (qui fait plus classe :p ), mais je ne l'ai pas utilisée pour l'instant sur le Pootle puisque de nombreuses personnes n'y sont généralement pas favorables.

Qu'en pensez-vous ?
Pierre Morin
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 12, 2011 3:17 AM
Answer

Pierre Morin

Rank: Junior Member

Posts: 70

Join Date: May 17, 2011

Recent Posts

Pour ma part, je n'utiliserais pas la forme "un forum, des fora; un virus, des virii; un thesaurus, des thesauri" (la latine, si j'ai bien compris) pour la simple et bonne raison qu'elle n'est pas française, mais latine. Mais peut-être fait-elle partie de la langue française, je peux me tromper.

Je serais plutôt pour l'utilisation des termes français les plus courants de façon à avoir la traduction la plus compréhensible et universelle possible. Mais je suis d'accord, la forme latine est plus "classe", cependant j'ai des doutes quand à la justesse d'avoir une traduction "classe" plutôt que "simple".
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 12, 2011 3:21 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Pierre Morin:
Pour ma part, je n'utiliserais pas la forme "un forum, des fora; un virus, des virii; un thesaurus, des thesauri" (la latine, si j'ai bien compris) pour la simple et bonne raison qu'elle n'est pas française, mais latine. Mais peut-être fait-elle partie de la langue française, je peux me tromper.

Je serais plutôt pour l'utilisation des termes français les plus courants de façon à avoir la traduction la plus compréhensible et universelle possible. Mais je suis d'accord, la forme latine est plus "classe", cependant j'ai des doutes quand à la justesse d'avoir une traduction "classe" plutôt que "simple".


Si si, c'est bien français. C'est même, à vrai dire, le bon orthographe (les autres orthographes étant des abus de langage qui se sont inscrits dans la grammaire). Mais je comprends tout à fait votre point de vue (que je partage) : les gens préfèrent certainement le sens habituel "des thésaurus".
Merci pour la réponse (et les participations sur le Pootle) !
Pierre Morin
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 18, 2011 3:02 AM
Answer

Pierre Morin

Rank: Junior Member

Posts: 70

Join Date: May 17, 2011

Recent Posts

De rien pour la participation.
Merci à vous pour la mise en place de Pootle (si j'ai bien compris, c'est vous qui l'avez mis en place, ou tout du moins le fichier français).

Il manque une propriété dans le fichier de langue française. Si vous mettez un portlet "Summary" sur une page privée ou publique d'un utilisateur (disons sur l'une de vos pages privées) et que vous cliquez sur le bouton "Modifier" du portlet, alors vous verrez un beau message qui dit "Use My Account to change regular account settings like profile picture or password." et qui n'apparait pas dans le fichier de traduction française.
J'ai cherché vite-fait la propriété dans le fichier anglais sur Pootle mais peut-être celui-ci est-il obsolète car le message n'y est pas non plus.
Peut-être que le portlet en question a un fichier de traduction à part (ce serait étonnant). J'espère que l'hérésie de mettre le message en "dur" n'a pas été commise...

Ce que je redoutais étais vrai... Aïe. http://issues.liferay.com/browse/LPS-14165
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 18, 2011 6:06 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Bonjour,

non non, ce n'est pas moi qui ait mis en place ce fichier emoticon. Je suis juste chargé de valider les traductions que les autres membres réalisent (pour éviter que des petits malins de venir mettre des idioties). Rien de plus.

Concernant la clé manquante dont vous parlez, il s'agit visiblement de la version 6.0.6 (qui est pas très bien traduite il faut bien l'avouer). En l'occurrence, les fichiers sur Pootle concernent la version 6.1 essentiellement.
M. Garcia
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
July 19, 2011 4:23 AM
Answer

M. Garcia

Rank: Regular Member

Posts: 107

Join Date: May 17, 2011

Recent Posts

Bonjour,

J'ai une erreur en essayant d'exporter le fichier Language_fr.properties du Pootle :
1Erreur du serveur
2
3Une erreur s'est produite. Veuillez patienter.
4Erreur d'accès à /var/www/Pootle/po/portal/Language_fr.properties, L'erreur retournée par le système de fichiers est : Permission denied


Ainsi qu'en essayant d'uploader mon fichier personnel Language-ext_fr.properties (qui contient une centaine de suggestions que j'ai élaborées petit à petit) :
1Server Error
2
3An error has occurred. Thank you for your patience.
4Error accessing /var/www/Pootle/po/portal/Language_fr.properties, Filesystem sent error: Permission denied
Corentin R
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 3, 2011 2:35 AM
Answer

Corentin R

Rank: Junior Member

Posts: 92

Join Date: June 18, 2010

Recent Posts

Bonjour,
J'ai le même problème, faut-il des permissions particulières pour récupérer le fichier de traduction Fr ?

M. Garcia:
Bonjour,

J'ai une erreur en essayant d'exporter le fichier Language_fr.properties du Pootle :
1Erreur du serveur
2
3Une erreur s'est produite. Veuillez patienter.
4Erreur d'accès à /var/www/Pootle/po/portal/Language_fr.properties, L'erreur retournée par le système de fichiers est : Permission denied


Ainsi qu'en essayant d'uploader mon fichier personnel Language-ext_fr.properties (qui contient une centaine de suggestions que j'ai élaborées petit à petit) :
1Server Error
2
3An error has occurred. Thank you for your patience.
4Error accessing /var/www/Pootle/po/portal/Language_fr.properties, Filesystem sent error: Permission denied
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 4, 2011 2:05 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Pardon, j'avais zappé la question de M. Garcia.

Je transmets votre question aux responsables du Pootle. Je vous tiens informer.

(edit : http://www.liferay.com/community/forums/-/message_boards/message/11315678 )
Corentin R
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 4, 2011 3:50 AM
Answer

Corentin R

Rank: Junior Member

Posts: 92

Join Date: June 18, 2010

Recent Posts

Merci pour ton aide emoticon
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 4, 2011 6:06 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Au passage, un grand merci à Maxime Chambreuil qui a terminé la traduction/validation de Liferay FR emoticon.
J'ai été absent ces derniers temps sur le Pootle et j'ai eu la surprise de voir que tout était "Complete" ! Ca fait plaisir ! Sacré travail !
Maxime Chambreuil
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 4, 2011 6:31 AM
Answer

Maxime Chambreuil

Rank: New Member

Posts: 7

Join Date: December 17, 2010

Recent Posts

Leo Pratlong:
Au passage, un grand merci à Maxime Chambreuil qui a terminé la traduction/validation de Liferay FR emoticon.
J'ai été absent ces derniers temps sur le Pootle et j'ai eu la surprise de voir que tout était "Complete" ! Ca fait plaisir ! Sacré travail !



Sven a su être convaincant ! :o)
Francois Delanoe
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 10, 2011 7:57 AM
Answer

Francois Delanoe

Rank: New Member

Posts: 4

Join Date: November 10, 2011

Recent Posts

Désolé pour cette intervention de newB mais j'ai les mêmes problèmes que Corentin.
Je ne connais pas le délai de réaction de Liferay pour corriger ce qui semble identifié comme un bug.
De plus en examinant le fichier dans Pootle les suggestions ne semblent pas validées, on a toujours portique pour portal ou couche-point pour Rand. Est-ce une mauvaise lecture de ma part ?
Si ce fichier validé existe, peut-on le télécharger quelque part ?
Merci
Maxime Chambreuil
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 10, 2011 8:00 AM
Answer

Maxime Chambreuil

Rank: New Member

Posts: 7

Join Date: December 17, 2010

Recent Posts

Portique était toujours présent. Je viens d'approuver les suggestions (avec portail).

Bonne journée.
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 10, 2011 12:50 PM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Fanch D:
Désolé pour cette intervention de newB mais j'ai les mêmes problèmes que Corentin.
Je ne connais pas le délai de réaction de Liferay pour corriger ce qui semble identifié comme un bug.
De plus en examinant le fichier dans Pootle les suggestions ne semblent pas validées, on a toujours portique pour portal ou couche-point pour Rand. Est-ce une mauvaise lecture de ma part ?
Si ce fichier validé existe, peut-on le télécharger quelque part ?
Merci


Bonsoir.
En fait, une partie du Pootle est une reprise d'ancienne traduction automatique. C'est possible que certains termes soient pas bons à cause de ça.
Mais j'avais remarqué pour "Portique", mais pas moyen de trouver la référence dans le Pootle. Je me demande si je l'utilise bien, finalement.
Francois Delanoe
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 15, 2011 1:52 AM
Answer

Francois Delanoe

Rank: New Member

Posts: 4

Join Date: November 10, 2011

Recent Posts

Bonjour, Maxime
Merci pour cette validation.
En fait, je pensais que toutes les validations des propositions avaient été faites. Ce qui n'est apparemment pas le cas puisqu'on a encore énormément de trad automatiques (ma préférée est "Vrai Brésilien" pour "Real Brésilien"). Or la plupart des propositions sont correctes et même une validation systématique nous donnerait un meilleur fichier que celui existant. Il y a-t'il un moyen d'aider à la validation ou de récupérer ce fichier avec les propositions.
En ce qui me concerne, même loggé je me heurte au :
Server Error
An error has occurred. Thank you for your patience.
Error accessing /var/www/Pootle/po/portal/Language_fr.properties, Filesystem sent error: Permission denied
Un accès au fichier en dehors de Pootle dépannerait plusieurs d'entre-nous.

Pour info la version 6.1 utilise toujours les "portiques" et " vrai brésilien".
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
November 30, 2011 2:21 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

As-tu encore le problème avec l'import/export sur le Pootle ?

Daniel Sanz demande plus d'infos : il ne parvient pour le moment pas à reproduire le bug : http://www.liferay.com/community/forums/-/message_boards/message/11315678
Francois Delanoe
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
December 7, 2011 12:19 AM
Answer

Francois Delanoe

Rank: New Member

Posts: 4

Join Date: November 10, 2011

Recent Posts

Nickel ! J'ai pu télécharger le fichier. Il est donc peut être normal que ce bug ne soit plus reproductible. Merci au dépanneur.
brassier marc
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
January 20, 2012 4:55 AM
Answer

brassier marc

Rank: New Member

Posts: 1

Join Date: January 10, 2012

Recent Posts

Bonjour,

J'ai fait un tour complet de la traduction de Liferay 6.x en français sur Pootle (j'en ai peut être oublié a force de faire défiler les pages).
J'ai soumis un certain nombre de suggestions et corrigé les mauvaises traductions et je pense que vous pouvez déjà valider pas mal
de phrases/mots traduits.
Dans mes traductions j'ai été confronté à un certain nombre de choix surtout sur les mots anglais qui sont devenus courant en français j'ai donc choisi pour essayer d'unifier :
- Workflows au lieu de processus
- pré-production au lieu d'étape ou staging
- production pour live site
- portlet au lieu d'application
- tags au lieu d'étiquette
- template au lieu de gabarit ou modèle
- email au lieu de courriel
- ...

Marc
Leo Pratlong
RE: Traductions francophones pour Liferay 6.x
January 25, 2012 5:12 AM
Answer

Leo Pratlong

Rank: Expert

Posts: 363

Join Date: July 6, 2010

Recent Posts

Bonjour,

certaines de ces traductions sont d'anciennes traductions (normalement, Portlet apparaît comme tel dans les dernières traductions faîtes).
Il va être difficile de trouver les nouvelles suggestions à travers Pootle qui est pratique pour valider de nouvelles traductions mais pas pour modifier des existantes (il faut tout parcourir). J'irai jeter un oeil.
Certaines des traductions que vous citez correspondent à la version et la politique Québecoise de traduction me semble-t-il (courriel par exemple n'est quasiment pas utilisé en France). Il faudrait un audit pour savoir quelle est la traduction préférée des utilisateurs francophones. Hélas, la communauté Française n'est pas encore assez présente sur ce forum pour permettre un audit réaliste.
Showing 41 - 60 of 70 results.
of 4